O Sole Mio (Meu Sol) é uma das mais famosas canções folclóricas italianas, praticamente um hino para Nápoles. Foi composta no ano de 1898, sendo reconhecida oficialmente em 1901. Gravada fonograficamente pela primeira vez por Giuseppe Anselmi em 1907, tem sido interpretada por diversos cantores e em numerosas versões.
Música: Eduardo Di Capa
Letra: Giovanni Capurro
Interpretação de Andrea Bocelli
Letra oficial em napolitano:
Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
Lùcene 'e llastre da fenesta toia;
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lùcene 'e llastre d'a fenesta toia.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'.
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
Letra em português:
Que coisa bela um dia ensolarado, o ar está sereno depois da tempestade
Pelo ar fresco, já parece uma festa... que coisa bela um dia de sol
Outro sol mais belo não há, este sol meu está na sua frente!
O sol, este sol meu, está na sua frente, está em frente a você.
Brilham os vidros de sua janela, uma lavadeira canta e se orgulha
Enquanto luta, tende e canta. Brilham os vidros de sua janela.
Outro sol mais belo não há, este sol meu está na sua frente!
O sol, este sol meu, está na sua frente, está em frente a você.
Quando chega a noite e o sol se põe, me invade quase uma melancolia...
Eu ficaria debaixo de sua janela, quando chega a noite e o sol se põe.
Outro sol mais belo não há, este sol meu está na sua frente!
O sol, este sol meu, está na sua frente, está em frente a você.
Nenhum comentário:
Postar um comentário